vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por la que" es una frase que se puede traducir como "by which", y "por lo que" es una frase que se puede traducir como "so". Aprende más sobre la diferencia entre "por la que" y "por lo que" a continuación.
por la que(
pohr
lah
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. by which
La ruta por la que se administrará el medicamento depende de la droga en sí.The route by which the medication will be administered is dictated by the drug itself.
a. through which
Había sangre en la ventana por la que escaparon los ladrones.There was blood on the window through which the burglars escaped.
por lo que(
pohr
loh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. so
Mi tío estaba ocupado, por lo que regresé a casa sin hablar con él.My uncle was busy, so I went back home without talking to him.
b. for which reason
Mi jefe no tenía confianza en mí, por lo que me vigilaba constantemente.My boss didn't trust me, for which reason he kept an eye on me constantly.
c. which is why
Es difícil explicar el problema, por lo que me voy a callar.It's hard to explain the problem, which is why I'm not going to say anything.
d. which was why
Me enfadé muchísimo, por lo que le colgué el teléfono.I got really annoyed, which was why I hung up on him.